
안녕하세요, 시야 중국어입니다 :)
중국어로 미안해,
죄송합니다를
어떻게 말하지?
생각하면 바로 떠오르는
단어가 있죠?
뚜이부치~
하지만 중국인이 자주 쓰는 표현인
뿌 하오 이쓰 도 있습니다!
그 둘의 차이를 오늘 비교해보며
같이 공부해요😁


对不起
duì bu qǐ
뚜이 부 치
不好意思
bù hǎo yì si
뿌 하오 이쓰
먼저 对不起 는
겸손하고 예의 바른 표현으로
정식적이고, 공식적인
유감스럽고, 사과하는 마음을 담은
"죄송합니다." 의 뜻입니다.
예를 들어,
갑 : 어디서 어른한테 고갯짓으로 인사를 해?
甲:你怎么能跟长辈点头打招呼呢?
jiă : nĭ zĕn me néng gēn zháng bèi diăn tóu dă zhāo hū ne
지아 : 니 전머 넝 껀 쟝뻬이 디엔토우 다쨔오후 너
을 : 죄송합니다.
乙:对不起。
yǐ : duì bu qǐ
이 : 뚜이 부 치
不好意思 는
비교적 가볍게 죄송한 마음을 표현해요.
对不起의 "죄송합니다." 와 비교했을 때
죄송한 정도가 낮죠.
처음 보거나, 낯선 사람에게 자주 사용해요.
예를 들어,
"제가 사람을 잘못 봤네요, 죄송합니다."
“我认错人了,不好意思。”
wŏ rèn cuò rén le, bù hăo yì sī
워 런추오 런러, 뿌 하오 이쓰
그래서 정식적으로 사과를 해야하는데
“不好意思。” 만 단독으로 사용하면
사과를 받는 입장에서는
'이게 사과 하는건가~'
진정성을 떨어뜨리고,
오만해보일 수 있습니다.
그래서 만약,
너무 정식적이지도, 그렇다고 너무 편하지도 않은
애매한 자리에서
对不起 정도의 죄송함이 아니다! 싶으면
不好意思, 다음에 이러이러한 이유를 추가하면
딱 예의 있고, 적당한 표현이 됩니다.
예를 들어,
“不好意思,刚才在忙没接电话。”
bù hǎo yì sī,gāng cái zài máng méi jiē diàn huà
뿌 하오 이쓰, 깡차이 짜이 망 메이 지에 띠엔화
미안, 아까 바빠서 전화를 못받았어
공식적인 사과에 대해
“不好意思。” 는 절대 금지!
对不起는 "잘못"을 한거고,
不好意思는 처음 보는 상대방에게
가벼운 폐를 끼치기 전에
(제가 폐를 끼칠 것 같으니 미리 죄송해요~)
먼저 주의를 주고싶을 때에도 사용해요.
예를 들어,
"죄송합니다, 좀 지나갈께요."
不好意思,请让一下。
bù hǎo yì si, qǐng ràng yí xià
뿌 하오 이쓰, 칭 랑 이시아
"미안한데, 조금만 조용히 해 줄래?"
不好意思,能不能安静一点?
bù hăo yì sī, néng bù néng ān jìng yī diăn
뿌 하오 이쓰, 넝뿌넝 안찡 이디엔
"실례지만, 펜 하나만 빌려주실 수 있나요?"
不好意思,能借我一支笔吗?
bù hăo yì sī, néng jiè wŏ yī zhī bĭ ma
뿌 하오 이쓰, 넝 찌에 워 이 쯜 비 마
정중하고 공식적인 对不起와
비교적 가벼운 不好意思
잘 구분하며 사용하실 수 있겠죠?

'1분 일상 중국어' 카테고리의 다른 글
[일상 중국어] "이거 얼마예요?" 중국어로 (0) | 2023.06.02 |
---|---|
[일상 중국어] 지하철 환승하는 방법 중국어로 (0) | 2023.05.30 |
[일상 중국어] 중국어로 숫자 세기 (0) | 2023.05.18 |
[일상 중국어] 중국어로 길 물어보기 (0) | 2023.05.18 |
[일상 중국어] 마카롱은 중국어로 뭐라고 할까? (0) | 2023.05.13 |